What about a new forum?

Like few extra that will be fun like:

Mandriva
Ubuntu
Slackware
Fedora

I don’t get it.

On 4/20/2009 9:26 PM, 1michael1 wrote:
> Like few extra that will be fun like:
>
> Mandriva
> Ubuntu
> Slackware
> Fedora
>
>
Why would an openSUSE forum that is distro specific open forums for
other distros when they have forums themselves? Just my 2 cents.

I’m not sure either. Do you mean a subforum here (forums.opensuse.org)? Or are you thinking of launching a new forum for other distros?

Before the forums.opensuse.org merge, I was a member of suseforums.net (I miss that ol’ blue color scheme…) and they used to have an “Other Distros” subforum. They dropped it though; I’m not sure it really made that much sense. Generally any discussion there was either general chit-chat or a soapbox discussion.

Hmm, those ](http://forums.opensuse.org/general-chit-chat/)two](http://forums.opensuse.org/soapbox) sound familiar…

That word subforumI was looking for.Yes as a subforum is a good idea why not.:slight_smile:

IMO I think a generic other languages would be better before other distro’s. Then you non-native English speakers could jump in there and give them a hand.

Certainly seem to get a few that wish to use there native language and struggle with English. As those translate web thingies IMO don’t seem to be quite up to it.

On Tue, 21 Apr 2009 16:56:01 +0000, 1michael1 wrote:

> That word subforumI was looking for.Yes as a subforum is a good idea
> why not.

Because the topic of these forums is openSUSE, not other distributions.

Jim

It was just a Idea it looks like is a bad one isn`t it:)

On Tue, 21 Apr 2009 17:06:01 +0000, FeatherMonkey wrote:

> IMO I think a generic other languages would be better before other
> distro’s. Then you non-native English speakers could jump in there and
> give them a hand.
>
> Certainly seem to get a few that wish to use there native language and
> struggle with English. As those translate web thingies IMO don’t seem to
> be quite up to it.

I think it depends on how you write the text to be translated. I find
that Google Translate generally does pretty well as long as I write
relatively formal English. I also tend to translate it back to English
to see what it looks like - usually if it comes back resembling what I
originally wrote, the translation seems to be pretty good (I usually will
ask for feedback as well).

But I think if you write colloquially, you do tend to end up with “My
hovercraft is full of eels” type translations.

Jim

Looks over his shoulder, you been watching

I also tend to translate it back to English
to see what it looks like

Exactly what happened to me re-translated it back and thought what I can’t make sense of that. So I’ve sort of given up on those my English is clearly not formal enough.

Without the 10min edit sometimes in English I look back over what I’ve written and think hold on a sec. Some days I know what I want to say but it just doesn’t quite make it through the finger tips.

On Tue, 21 Apr 2009 18:16:01 +0000, FeatherMonkey wrote:

> Looks over his shoulder, you been watching
>
>> I also tend to translate it back to English to see what it looks like
>
> Exactly what happened to me re-translated it back and thought what I
> can’t make sense of that. So I’ve sort of given up on those my English
> is clearly not formal enough.

Some of the things I do are things like not using contractions. It does
take time and practice, though - but after a while, I found that I could
learn how to get the translator to produce a result that worked.

I’ve managed it in Italian, German, and occasionally Japanese (I’ve a
brother in Japan, so I sometimes have him check it over).

It probably also helps that I studied Spanish - I found Italian was much
easier for it, though I also studied music, and that also helps with
Italian vocabulary (though not sentence construction).

Result in Italian was that I held an online training session (using chat
rather than voice) and the recipient, who spoke about as much English as
I did Italian, said he understood me fine. :slight_smile:

> Without the 10min edit sometimes in English I look back over what I’ve
> written and think hold on a sec. Some days I know what I want to say but
> it just doesn’t quite make it through the finger tips.

I have that problem with English as well - I think when using machine
translation, I’m more conscious of what I’m trying to say because I stop
to think for longer about how to say it clearly.

Jim

I agree that the forum should be more tolerant of other languages - remember, SuSe started out as German till Novell bought it.
As long as we keep a tolerance for other languages and perhaps keep the message header as English (common to most of us) why not post in one of the main European languages?
I am sure as far as a quick translation goes, a translator will work for the gist of things. None of them are good enough for the tech stuff.

As far as a sub-forum, perhaps slackware would be useful for the command line way of doing things when all else fails.

Not really - despite being able to speak and write fluently in 6 languages, I have no issues with the forum being fully english - if I wanted to write in my native language, I would do so in private or somewhere else - I see no reason to use it on an international board.

If you were to allow non-english conversation it would severely reduce the chances of you getting any help from people as it would break down the number of participants able to do so.

  • Chrysantine wrote, On 05/20/2009 08:16 AM:

> If you were to allow non-english conversation it would severely reduce
> the chances of you getting any help from people as it would break down
> the number of participants able to do so.

We do allow non-english conversations, but you are right, it minimizes the chance to get a solution. I usually reply in German, e.g. and tell people why it is better to write in English, and I point them to linux-club.de

Uwe

Is this because the Ubuntu forums just closed the “Other OS” subforum? :wink:

I could see a Language subforums, or even a regional (Local) subforum where the respective language can be used (preferably translated or translatable for us single-language type folk :wink: )

For a distro-specific subforum, I would first start it out as “Other Distro” or “Other OSes” and wait to see which, if any, start dominating the subforum and growing large enough to warrant a sub-subforum.

The only other forum I can see would be a Server forum, for server-specific questions but again that all depends on if there is enough traffic to warrant it.

Although, I like how openSUSE forums are unifying, not dividing by categories.

So example if the Slackware option wins, the administrator should open a Slackware subforum? :sarcastic:
I can’t imagine anything like that. :smiley:

Why stop at forums for other distros?

Invite Reactos, Windows, Solaris, OS X, and BSD posters to the party also. Open the gates and invite the Barbarians into our party.

As for other languages… you mean there are no Klingon openSuSE forums? I’m shocked!

So much for me practicing Vulcan here. :stuck_out_tongue:

Do you do Vulcan Nerve Pinch on Requests?! rotfl! I have a few people I’d like it performed on!

The Vulan pinch can land you in court… so I don’t practice that.

I do use the over-long, convoluted forum posts to bewilder and confuse some fearless troll hunters. The grand tactical goal is to put them to sleep. Then we mind melding them to the good side of the force. The process is caught on video so we have proof it’s more humane. That way Green Peace and Ubuntu don’t make you show up at the Hague for questioning.

Then you can make a documentary and employ some Australians.

Who says we’re on the GOOD Side of the Force?! >:)