dolphin

Bei mir ist Dolphin halb Deutsch und halb Englisch. Kann mir jemand mit den Spracheinstellungen helfen? Das System ist wie folgt konfiguriert: cat /etc/locale.conf LC_CTYPE=de_DE.UTF-8,LANG=de_DE.UTF-8 Unter den KDE SystemEinstellungen->Regionaleinstellungen ist Deutsch als primäre Sprache angegeben.

Hast Du alle erforderlichen Sprachpakete installiert?

Viele Grüße

susejunky

Das ist eine gute Frage. Manchmal gibt es Anwendungen mit eigenem Sprachpaket, was bei dolphin auch der Fall ist. Dies habe ich installiert. Müssen noch andere Sprachpakete installiert sein?

Bitte zeige das Ergebnis von

# zypper se -si lang

(als root in einer Konsole ausführen) dann kann ich das mit meinem vergleichen.

Die Ergebnisse der folgenden Befehle

> echo $LANG
> echo $LANGUAGE
> cat /etc/bash.bashrc.local
> cat $HOME/.bashrc
> cat $HOME/.config/plasma-localerc
> cat $HOME/.config/plasma-locale-settings.sh
> cat /etc/sysconfig/language

könnten auch noch Hinweise geben.

Viele Grüße

susejunky

Hier die Ergebnisse:

sudo zypper se -si lang
i+ | dolphin-part-lang | Paket | 19.12.0-1.1 | noarch | openSUSE-Tumbleweed-Oss
i+ | dolphin-plugins-lang | Paket | 19.12.0-1.1 | noarch | openSUSE:Factory

echo $LANG
de_DE.UTF-8

echo $LANGUAGE
de:en_GB

cat /etc/bash.bashrc.local
cat: /etc/bash.bashrc.local: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden

cat $HOME/.bashrc
cat: /home/guenter/.bashrc: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden

cat $HOME/.config/plasma-localerc
[Formats]
LANG=de_DE.UTF-8
useDetailed=true

[Translations]
LANGUAGE=de:en_GB

cat $HOME/.config/plasma-locale-settings.sh

Generated script, do not edit

Exports language-format specific env vars from startkde.

This script has been generated from kcmshell5 formats.

It will automatically be overwritten from there.

export LANG=de_DE.UTF-8
export LANGUAGE=de:en_GB

cat /etc/sysconfig/language

Path: System/Environment/Language

Type: string(ibus,fcitx,gcin,scim,scim-bridge,uim,kinput2,kinput2-canna,kinput2-wnn,nabi,wnn,atokx,xcin,none)

Default: “”

A default input method to be used in X11 can be selected here.

If this variable is set and a script with the same name

as the value of this variable exists in the directory /etc/X11/xim.d/

this script is sourced when X11 is started to start an input method.

The special value “none” (/etc/X11/xim.d/none) means:

Do not use any input method at all.

For more details see the comments at the top of /etc/X11/xim.

INPUT_METHOD=""

Path: System/Environment/Language

Description:

Type: string(POSIX,ca_ES.ISO-8859-1,ca_ES.UTF-8,cs_CZ.ISO-8859-2,cs_CZ.UTF-8,da_DE@euro,da_DK.ISO-8859-1,da_DK.UTF-8,de_DE@euro,de_DE.ISO-8859-1,de_DE.UTF-8,el_GR.ISO-8859-7,el_GR.UTF-8,en_GB.ISO-8859-1,en_GB.UTF-8,en_IE@euro,en_IE.ISO-8859-1,en_US.ISO-8859-1,es_ES@euro,es_ES.ISO-8859-1,es_ES.UTF-8,fr_FR@euro,fr_FR.ISO-8859-1,fr_FR.UTF-8,gl_ES@euro,gl_ES.ISO-8859-1,gl_ES.utf-8,hr_HR.ISO-8859-2,hu_HU.ISO-8859-2,hu_HU.UTF-8,it_IT@euro,it_IT.ISO-8859-1,it_IT.UTF-8,ja_JP.eucJP,ja_JP.UTF-8,lt_LT.ISO-8859-13,lt_LT.UTF-8,nl_NL@euro,nl_NL.ISO-8859-1,nl_NL.UTF-8,ru_RU.ISO-8859-5,ru_RU.KOI8-R,ru_RU.UTF-8,sk_SK.ISO-8859-2,sk_SK.UTF-8,tr_TR.ISO-8859-9,tr_TR.UTF-8,ko_KR.eucKR,ko_KR.UTF-8,zh_TW.Big5,zh_TW.UTF-8,zh_CN.GB2312,zh_CN.UTF-8)

Default: “”

Config: OpenOffice.org,groff,ispell,kde,kdm,profiles,susehelp,susewm,tetex,wdm

Local users will get RC_LANG as their default language, i.e. the

environment variable $LANG . $LANG is the default of all $LC_*-variables,

as long as $LC_ALL is not set, which overrides all $LC_-variables.

Root uses this variable only if ROOT_USES_LANG is set to “yes”.

RC_LANG=“de_DE.UTF-8”

Type: string

Default: “”

This variable will override all LC-variables!!

Again, ROOT_USES_LANG must be set to “yes”, if an effect on the superuser

account is desired.

RC_LC_ALL=“de_DE.UTF-8”

Type: string

Default: “”

This defines the locale in which messages of programs and

libraries with i18n-support should appear if a translated

message catalog for the library or the program is installed.

This also provides localized yes/no answers.

RC_LC_MESSAGES=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for character handling and classification.

The libc uses this value in language dependent function calls, such

as e.g. uppercase/lowercase mapping of foreign characters.

RC_LC_CTYPE=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for sorting strings and characters.

It is used by the libc to obtain the alphabetical order of characters

(e.g. for string comparisons).

RC_LC_COLLATE=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for date and time output formats.

i.e.: 06/09/1999 vs. 09.06.1999

RC_LC_TIME=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for formatting and reading numbers.

i.e.: 1,234.56 vs. 1.234,56

RC_LC_NUMERIC=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for formatting and reading money values.

RC_LC_MONETARY=""

Type: string

Default: “”

This defines the locale for format of paper.

RC_LC_PAPER=""

Path: System/Environment/Language

Type: string(ctype)

Default: ctype

Config: OpenOffice.org,groff,ispell,kde,kdm,profiles,susehelp,susewm,tetex,wdm

This defines if the user “root” should use the locale settings

which are defined here.

Value “ctype” means that root uses just LC_CTYPE.

Value “yes” means that root uses the full settings…

ROOT_USES_LANG=“ctype”

Type: yesno

Default: no

Workaround for missing forward of LANG and LC variables

of e.g. ssh login connections.

AUTO_DETECT_UTF8=“no”

Type: string

Default: “”

List of installed language supports, use by YaST2

INSTALLED_LANGUAGES=“en_GB,en_US,fr_FR,de_DE”

Ist das tatsächlich das vollständige Ergebnis?

Falls ja, dann kannst Du probieren, ob

# zypper in plasma-framework-lang plasma5-desktop-lang plasma5-workspace-lang

Abhilfe schafft.

Warum nutzt Du für das Paket dolphin-plugins-lang nicht auch das Repository openSUSE-Tumbleweed-Oss (sondern openSUSE:Factory)?

Nach meiner Erfahrung ist das Verwenden von weiteren Repositories - außer OSS, Non-OSS und Packman - bei Tumbleweed eine heikle Angelegenheit.

Viele Grüße

susejunky

Bitte für jede Konsolenausgabe ein separates Code-Tag benutzen:
https://forums.opensuse.org/showthread.php/536143-Using-Code-Tags-Around-Your-Paste

Nein, da ist viel mehr. Passt aber nicht in die Antwort, weil zu viele Zeichen.

Nun, neben der Verwendung von CODE-Tags, wie von Sauerland erwähnt, gibt es noch die Möglichkeit http://paste.opensuse.org/ zu nutzen.

Vielen Dank für die Hilfe. Die Sprachpakete für KDE waren bei mir alle installiert. Für die Darstellung der Menüs wird bei KDE vermutlich QT benutzt. Hier war mein Fehler. Mir fehlten die Sprachpakete für QT, damit die Menüs in Deutsch dargestellt werden. Ich habe sie alle nachinstalliert, weil ich nicht wusste, welche für KDE nur relevant sind. Sie fangen mit libKF5 an und enden auf -lang. Danach war alles wieder in Ordnung. Wieso diese Pakete bei mir fehlten führe ich auf meine letzte Aufräumaktion zurück. Die Kommandos

 sudo zypper pa --orphaned 

und

 sudo zypper pa --unneeded 

, die ich beim Aufräumen benutzt habe, sind wohl mit äußerster Vorsicht zu benutzen.

  •                        :shame: