Bei mir ist Dolphin halb Deutsch und halb Englisch. Kann mir jemand mit den Spracheinstellungen helfen? Das System ist wie folgt konfiguriert: cat /etc/locale.conf LC_CTYPE=de_DE.UTF-8,LANG=de_DE.UTF-8 Unter den KDE SystemEinstellungen->Regionaleinstellungen ist Deutsch als primäre Sprache angegeben.
Hast Du alle erforderlichen Sprachpakete installiert?
Viele Grüße
susejunky
Das ist eine gute Frage. Manchmal gibt es Anwendungen mit eigenem Sprachpaket, was bei dolphin auch der Fall ist. Dies habe ich installiert. Müssen noch andere Sprachpakete installiert sein?
Bitte zeige das Ergebnis von
# zypper se -si lang
(als root in einer Konsole ausführen) dann kann ich das mit meinem vergleichen.
Die Ergebnisse der folgenden Befehle
> echo $LANG
> echo $LANGUAGE
> cat /etc/bash.bashrc.local
> cat $HOME/.bashrc
> cat $HOME/.config/plasma-localerc
> cat $HOME/.config/plasma-locale-settings.sh
> cat /etc/sysconfig/language
könnten auch noch Hinweise geben.
Viele Grüße
susejunky
Hier die Ergebnisse:
sudo zypper se -si lang
i+ | dolphin-part-lang | Paket | 19.12.0-1.1 | noarch | openSUSE-Tumbleweed-Oss
i+ | dolphin-plugins-lang | Paket | 19.12.0-1.1 | noarch | openSUSE:Factory
echo $LANG
de_DE.UTF-8
echo $LANGUAGE
de:en_GB
cat /etc/bash.bashrc.local
cat: /etc/bash.bashrc.local: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden
cat $HOME/.bashrc
cat: /home/guenter/.bashrc: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden
cat $HOME/.config/plasma-localerc
[Formats]
LANG=de_DE.UTF-8
useDetailed=true
[Translations]
LANGUAGE=de:en_GB
cat $HOME/.config/plasma-locale-settings.sh
Generated script, do not edit
Exports language-format specific env vars from startkde.
This script has been generated from kcmshell5 formats.
It will automatically be overwritten from there.
export LANG=de_DE.UTF-8
export LANGUAGE=de:en_GB
cat /etc/sysconfig/language
Path: System/Environment/Language
Type: string(ibus,fcitx,gcin,scim,scim-bridge,uim,kinput2,kinput2-canna,kinput2-wnn,nabi,wnn,atokx,xcin,none)
Default: “”
A default input method to be used in X11 can be selected here.
If this variable is set and a script with the same name
as the value of this variable exists in the directory /etc/X11/xim.d/
this script is sourced when X11 is started to start an input method.
The special value “none” (/etc/X11/xim.d/none) means:
Do not use any input method at all.
For more details see the comments at the top of /etc/X11/xim.
INPUT_METHOD=""
Path: System/Environment/Language
Description:
Type: string(POSIX,ca_ES.ISO-8859-1,ca_ES.UTF-8,cs_CZ.ISO-8859-2,cs_CZ.UTF-8,da_DE@euro,da_DK.ISO-8859-1,da_DK.UTF-8,de_DE@euro,de_DE.ISO-8859-1,de_DE.UTF-8,el_GR.ISO-8859-7,el_GR.UTF-8,en_GB.ISO-8859-1,en_GB.UTF-8,en_IE@euro,en_IE.ISO-8859-1,en_US.ISO-8859-1,es_ES@euro,es_ES.ISO-8859-1,es_ES.UTF-8,fr_FR@euro,fr_FR.ISO-8859-1,fr_FR.UTF-8,gl_ES@euro,gl_ES.ISO-8859-1,gl_ES.utf-8,hr_HR.ISO-8859-2,hu_HU.ISO-8859-2,hu_HU.UTF-8,it_IT@euro,it_IT.ISO-8859-1,it_IT.UTF-8,ja_JP.eucJP,ja_JP.UTF-8,lt_LT.ISO-8859-13,lt_LT.UTF-8,nl_NL@euro,nl_NL.ISO-8859-1,nl_NL.UTF-8,ru_RU.ISO-8859-5,ru_RU.KOI8-R,ru_RU.UTF-8,sk_SK.ISO-8859-2,sk_SK.UTF-8,tr_TR.ISO-8859-9,tr_TR.UTF-8,ko_KR.eucKR,ko_KR.UTF-8,zh_TW.Big5,zh_TW.UTF-8,zh_CN.GB2312,zh_CN.UTF-8)
Default: “”
Config: OpenOffice.org,groff,ispell,kde,kdm,profiles,susehelp,susewm,tetex,wdm
Local users will get RC_LANG as their default language, i.e. the
environment variable $LANG . $LANG is the default of all $LC_*-variables,
as long as $LC_ALL is not set, which overrides all $LC_-variables.
Root uses this variable only if ROOT_USES_LANG is set to “yes”.
RC_LANG=“de_DE.UTF-8”
Type: string
Default: “”
This variable will override all LC-variables!!
Again, ROOT_USES_LANG must be set to “yes”, if an effect on the superuser
account is desired.
RC_LC_ALL=“de_DE.UTF-8”
Type: string
Default: “”
This defines the locale in which messages of programs and
libraries with i18n-support should appear if a translated
message catalog for the library or the program is installed.
This also provides localized yes/no answers.
RC_LC_MESSAGES=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for character handling and classification.
The libc uses this value in language dependent function calls, such
as e.g. uppercase/lowercase mapping of foreign characters.
RC_LC_CTYPE=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for sorting strings and characters.
It is used by the libc to obtain the alphabetical order of characters
(e.g. for string comparisons).
RC_LC_COLLATE=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for date and time output formats.
i.e.: 06/09/1999 vs. 09.06.1999
RC_LC_TIME=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for formatting and reading numbers.
i.e.: 1,234.56 vs. 1.234,56
RC_LC_NUMERIC=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for formatting and reading money values.
RC_LC_MONETARY=""
Type: string
Default: “”
This defines the locale for format of paper.
RC_LC_PAPER=""
Path: System/Environment/Language
Type: string(ctype)
Default: ctype
Config: OpenOffice.org,groff,ispell,kde,kdm,profiles,susehelp,susewm,tetex,wdm
This defines if the user “root” should use the locale settings
which are defined here.
Value “ctype” means that root uses just LC_CTYPE.
Value “yes” means that root uses the full settings…
ROOT_USES_LANG=“ctype”
Type: yesno
Default: no
Workaround for missing forward of LANG and LC variables
of e.g. ssh login connections.
AUTO_DETECT_UTF8=“no”
Type: string
Default: “”
List of installed language supports, use by YaST2
INSTALLED_LANGUAGES=“en_GB,en_US,fr_FR,de_DE”
Ist das tatsächlich das vollständige Ergebnis?
Falls ja, dann kannst Du probieren, ob
# zypper in plasma-framework-lang plasma5-desktop-lang plasma5-workspace-lang
Abhilfe schafft.
Warum nutzt Du für das Paket dolphin-plugins-lang nicht auch das Repository openSUSE-Tumbleweed-Oss (sondern openSUSE:Factory)?
Nach meiner Erfahrung ist das Verwenden von weiteren Repositories - außer OSS, Non-OSS und Packman - bei Tumbleweed eine heikle Angelegenheit.
Viele Grüße
susejunky
Bitte für jede Konsolenausgabe ein separates Code-Tag benutzen:
https://forums.opensuse.org/showthread.php/536143-Using-Code-Tags-Around-Your-Paste
Nein, da ist viel mehr. Passt aber nicht in die Antwort, weil zu viele Zeichen.
Nun, neben der Verwendung von CODE-Tags, wie von Sauerland erwähnt, gibt es noch die Möglichkeit http://paste.opensuse.org/ zu nutzen.
Vielen Dank für die Hilfe. Die Sprachpakete für KDE waren bei mir alle installiert. Für die Darstellung der Menüs wird bei KDE vermutlich QT benutzt. Hier war mein Fehler. Mir fehlten die Sprachpakete für QT, damit die Menüs in Deutsch dargestellt werden. Ich habe sie alle nachinstalliert, weil ich nicht wusste, welche für KDE nur relevant sind. Sie fangen mit libKF5 an und enden auf -lang. Danach war alles wieder in Ordnung. Wieso diese Pakete bei mir fehlten führe ich auf meine letzte Aufräumaktion zurück. Die Kommandos
sudo zypper pa --orphaned
und
sudo zypper pa --unneeded
, die ich beim Aufräumen benutzt habe, sind wohl mit äußerster Vorsicht zu benutzen.
-
:shame: