Ошибки в переводе openSUSE

В ncurses интерфейсе Yast вне X11 буква ё отображается как плюс-минус, в том числе, в надписях интерфейса. В частности, в слове “включён” в модуле управления репозиториями. В окне консоли Xorg буква ё видна нормально.

Проблема тянет на полноценный баг репорт, и если мне не изменяет память что то похожее уже было, поищите в багзиле.
Это точно не ошибка в переводе :).

Мне кажется, тут и ошибка в переводе: ё в этом слове не нужно. Репозиторий может быт вклЮчен, а не включЁн. Игрок включён в состав сборной, но свет вклЮчен.

Мне жаль вас расстраивать, однако, репозиторий не может быть “вклЮчен”. Тупо потому, что в русском языке нет такого слова. А касательно ncurses - в багзиллу! :slight_smile:

Сообщение zypper: “Проверка дайджеста для пакета такого-то оказалась неудачной”

Гораздо понятнее было бы “Проверка контрольной суммы”. Долго думал, что такое “дайджест”.

А я вот до сих пор не знаю, что это за дайджест такой =)

Показали мне картинку:
http://fakmoymozg.ru/wtf1.png
Может такое быть?

Без указания модуля и версии я не могу ответить на этот вопрос. Как я воспроизведу это счастье? Но вообще «Cancel» я перевожу как «Отмена», поэтому имеющаяся картинка либо от старой версии, либо от какого-нибудь редкого модуля, которым я не пользуюсь. :slight_smile:

мне кажется это шоп

Несмотря на то, что вопрос со скриншота я в репозитории не нашёл, я обнаружил пару мест в gtk-версии яста, где «Cancel» переводилось как «Отменить», поэтому строго отрицать возможность такой картины не буду. Но исправления соответствующие внёс :slight_smile:

На виртуальной машине запускаю oS 11.3.

sudo zypper lu

We trust you have received the usual lecture from the local System
Administrator. It usually boils down to these three things:

#1) Respect the privacy of others.
#2) Think before you type.
#3) With great power comes great responsibility.

root’s password:

У меня не хватает какого-то пакета с локализацией? Честно, затруднился с пониманием.

Я всю жизнь думал, что это “hard-coded” фраза )) Это уже вопрос к локализации sudo, в репозиторий переводов openSUSE гарантированно не входит.

Да, извиняюсь, ступил. Подумал, что это системное сообщение или от zypper.

Не уверен, что это связано с переводом именно openSUSE, но приведу здесь.
На моем ноуте установлен дистрибутив openSUSE 11.3 с KDE 4.
При открытии “Сведения о системе” (sysinfo:/) при полностью заряженной батарее (“Процент заряда 100%”) присутствует надпись: “Разряжена”.
Режет глаз. Может быть, подойдет что-то, типа “Заряжается”, “Зарядка”.
Screenshot:
http://bkl.ru/board/download/file.php?id=39
Спасибо. Прошу прощения, если не по адресу.

Добавлено к предыдущему посту (не нашел, как редактировать).
Скришот перестал отображаться. Другой линк:
http://audioblue.ru/download/dexim/High resolution images/PA3P_6AT.png

А насчет Гнома- сюда?
А то “Управление питанием”, кнопка “Установить по умолчанию”- моск можно вывихнуть, пытаясь понять, что этим хотели сказать переводчики: то ли “установить текущие параметры в качестве значений по умолчанию” то ли “сбросить все нафиг к дефолтным значениям”. Я то понимаю, что это вар. 2, но вообще- не очевидно.

Насчёт ошибок в переводе KDE и Gnome не сюда, а в соответствующие ведомства.

Спасибо. Понял, что, если в Сообществе хочешь сделать что-то полезное, то лучше не связываться. Жаль потраченного времени. Потыкался по форумам, зарегился и там, и сям, везде посылают в другое место. Изучай английский, багзиллу… Нет у меня времени. С этим завязываю, по крайней мере до лучших времен.

Если проблема только в английском, то тогда вам СЮДА](http://bugzilla.suse.ru/). Там переведут и отправят куда следует.

Понял, что, если в Сообществе хочешь сделать что-то полезное, то лучше не связываться. Жаль потраченного времени. Потыкался по форумам, зарегился и там, и сям, везде посылают в другое место. Изучай английский, багзиллу… Нет у меня времени.
Делайте то, что вам по силам, и на что есть время.