Comment on bad translations

I’ve been using openSUSE for some time now 10.x to 11.3, there is always badly translated things. In this case the timezone shows “Ciudad de México” as “Ciduad de Méjico” rotfl!

Just for the comment, other users could find more stuff in the subject

Maybe you could help out the translation volunteers

emileneth wrote:
> In this case the timezone shows “Ciudad de México” as “Ciduad de
> Méjico” rotfl!

i think the folks putting things together are constantly looking for
translators and proof readers…you can laugh, or help…your choice!

http://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_team


DenverD
CAVEAT: http://is.gd/bpoMD [posted via NNTP w/openSUSE 10.3]

Sure, in time when I get more info about it… on the mean time we could point the problems in this thread, the OS is too big :slight_smile:

emileneth wrote:
> Sure, in time when I get more info about it… on the mean time we could
> point the problems in this thread, the OS is too big :slight_smile:

a long journey begins with the first step!

since developers and working translators do not come here to find
things to fix, mentioning or listing problems here will not get them
the attention needed…

instead, problems need to have a bug logged against them…start here:
http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports


DenverD
CAVEAT: http://is.gd/bpoMD [posted via NNTP w/openSUSE 10.3]

On 2010-11-03 17:06, emileneth wrote:
>
> I’ve been using openSUSE for some time now 10.x to 11.3, there is always
> badly translated things. In this case the timezone shows “Ciudad de
> México” as “Ciduad de Méjico” rotfl!

Please report this in Bugzilla, component “translation”. You have to
identify which program is giving this message, and it has to be one
translated by us.

Notice that if the program is not one from openSUSE, then you will have
to report upstream instead - I had a quick search on the translation for
11.3 and I did not find that message - so it must be external.

> Just for the comment, other users could find more stuff in the subject

Unless some one helps the volunteers by at least proofreading the
translations, such errors will stay uncorrected.


Cheers / Saludos,

Carlos E. R.
(Member of the openSUSE Spanish Translation Team)