Уважаемые коллеги, товарищи, соратники!
Если вы обнаружили в установщике openSUSE, YaST’е, апплете обновлений или других составляющих openSUSE опечатки, ошибки, несоответствия названий элементов тексту справки и прочие недостатки, сообщите о них мне в этой теме. Я обязательно исправлю найденные вами проблемы и сообщу об этом.
Важно помнить следующее:
При сообщении об ошибке в переводах необходимо приводить точную
цитату ошибочной строки 1. Крайне желательно также прикладывать снимок экрана
KDE, Gnome и многие другие проекты имеют собственные команды переводов, об ошибках в этих программах нужно сообщать им, а не мне
Если русский текст отображается “кракозяблами”, то об этом нужно сначала сообщить в багзиллу (проблемы поддержки UTF-8 в конкретной программе не является проблемой перевода), а вот номер бага нужно сообщить сюда, дабы все заинтересованные лица могли присоединиться к обсуждению и проголосовать.
Да, это верно. Странно только, что на IRC-встрече мы обсудили этот вопрос, и решили, что русская багзилла нужна… и нужна для проблем локализациии в первую очередь. Сказали - сделали. Вот только толку никакого.
Да ради Бога, решили - сделали, путь информации о проблемах в переводах от пользователей ко мне меня меньше всего интересует, лишь бы информация доходила. Про текущий статус русской багзиллы мне ничего неизвестно, а вот про статус русского раздела оф. форума - наоборот
Теперь об ошибках в локализации можно сообщать сюда: Bugzilla: главная страница
Надеюсь, в дальнейшем мы сможем использовать ее для решения специфичных проблем, таких как ошибки в кодировке.
Дык можно по ссылкам с i18n.opensuse.org добраться до самого svn-а, где и текст файла можно посмотреть, и отличия от предыдущей ревизии, и всё остальное… Короткий путь: [opensuse-i18n] Index of /trunk](http://svn.berlios.de/viewvc/opensuse-i18n/trunk/)
Успехов! =)
Я исправил и закоммитил единственное похожее вхождение, но в результате не уверен, так что проверяйте в следующем майлстоуне
Что касается отсутствия склонения в zypper-e, то своими силами исправить это нельзя: строчка собрана из двух разных фраз, словом “пакет” описывается тип загружаемого контента (м.б. “пакет с исходным кодом”, “исправление” и т.д.) и, очевидно, используется в интерфейсе не один раз, так что исправив здесь, косяк проявится в другом месте.