|
||||||
| Forums FAQ | Members List | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| Announcements News and announcements concerning openSUSE Forums |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
|||
|
congrats! i think this is a giant step forward!
and, maybe someone will hook us up through something like google translator and we can ALL be one big happy family, someday... -- brassy |
|
||||
|
We were actually throwing around the idea of integrating something like Google translator a few months back. In doing some testing and talking to some folks who's native language was something other than English the consensus was it wasn't worth the bother because the translations of the technical messages weren't good enough to be understood.
__________________
My computer always used to beat me at chess, but it is no match for me since I changed the competition to kick boxing |
|
|||
|
On Wed, 22 Jul 2009 20:46:01 +0000, kgroneman wrote:
> We were actually throwing around the idea of integrating something like > Google translator a few months back. In doing some testing and talking > to some folks who's native language was something other than English the > consensus was it wasn't worth the bother because the translations of the > technical messages weren't good enough to be understood. I agree with the google translator - it works fine as long as you have a some basic understanding of the language to fix the mistakes. But I think a bit of tolerance is required for people who post in other languages and perhaps that if the poster posts the question in both the original language and the translated English, we'll all get the gist of it and be able to help out. That way we can all gain from each others knowledge. |
|
|||
|
> We were actually throwing around the idea of integrating something
> like Google translator a few months back. "great minds" and all that.. > wasn't worth the bother because the translations of the technical > messages weren't good enough to be understood. just guessing, but if i know anything about google it is that they are always looking for ways to make their product better than any other's.. if hooked directly in they might be willing to let an approved set of us help with 'teaching' their translator db better *phrase recognition in context* so that technical phrases got correctly (rather than directly) translated.. hmmmm....it is a huge undertaking....forget it. for example, translate this sentence into a language you know to see if you have to then imagine a game with players slamming a Seagate Barracuda into a goal: "Ice hockey requires a hard disk of vulcanized rubber." ;-) -- brassy |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|